Один пост, статья или лендинг может работать на десятки рынков, если перевести его правильно — не дословно, а с учётом контекста, SEO-ключей и культурных нюансов. Мы объединяем ИИ-перевод, пост-эдитинг человека-лингвиста и техническую интеграцию: контент появляется на нужном языке за часы, а не недели.
Что мы делаем:
1. Импорт контента из CMS, Figma, Google Docs. 2. Машинный перевод (GPT-4 / DeepL) + глоссарий бренда. 3. Human post-edit — носитель языка вычитывает, адаптирует, добавляет локальные примеры. 4. SEO-локализация: ключи, сниппеты, мета-теги. 5. Авто-публикация и hreflang в CMS / Git / Tilda / Webflow. 6. QA-цикл: проверка стиля, терминологии, ссылок, спецсимволов.
Что вы получаете:
• Быстрый мульти-язычный запуск контента (24–48 ч). • Согласованную терминологию и тон-оф-войс для бренда. • SEO-ключи и hreflang-метки — страницы индексируются сразу. • Снижение затрат на перевод до 70 % по сравнению с классическим LSP. • Отчёты: объём, скорость, качество (BLEU-score + human QA).